< Amsal 23 >

1 Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
2 Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
[Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
3 Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
4 Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
5 Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
6 Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
[If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
7 Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
8 Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
[When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
9 Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
(Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
10 Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
11 Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
12 Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
13 Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
14 malah akan selamat. (Sheol h7585)
and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
15 Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
17 Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
18 supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
[If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
19 Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
20 Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
21 sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
22 Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
23 Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
24 Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
25 Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
[Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
26 Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
27 Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
28 Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
29 Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
[It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
31 Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
32 Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
33 Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
34 Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
35 Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”

< Amsal 23 >