< Amsal 2 >
1 Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
19 Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.