< Amsal 2 >
1 Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.