< Amsal 2 >

1 Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Amsal 2 >