< Amsal 16 >

1 Manusia boleh membuat rencana, tapi Allah yang memberi keputusan.
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
3 Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
4 Segala sesuatu yang dibuat oleh TUHAN ada tujuannya; dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 Semua orang sombong dibenci TUHAN; Ia tidak membiarkan mereka luput dari hukuman.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
6 Orang yang setia kepada Allah akan mendapat pengampunan; Orang yang takwa akan terhindar dari segala kejahatan.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Lebih baik berpenghasilan sedikit dengan kejujuran, daripada berpenghasilan banyak dengan ketidakadilan.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 Manusia dapat membuat rencana, tetapi Allah yang menentukan jalan hidupnya.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 Raja menerima kuasa dari Allah, jadi, ia tidak bersalah dalam keputusannya.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 Kemarahan raja adalah bagaikan berita hukuman mati; orang yang bijaksana akan berusaha meredakannya!
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 Kebaikan hati raja mendatangkan hidup sejahtera, seperti awan menurunkan hujan di musim kemarau.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 Mendapat hikmat jauh lebih baik daripada mendapat emas; mendapat pengetahuan lebih berharga daripada mendapat perak.
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 Orang baik menjauhi yang jahat; orang yang memperhatikan cara hidupnya, melindungi dirinya.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 Kesombongan mengakibatkan kehancuran; keangkuhan mengakibatkan keruntuhan.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 Lebih baik rendah hati dan tidak berharta, daripada ikut dengan orang sombong dan menikmati harta rampasan mereka.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Perhatikanlah apa yang diajarkan kepadamu, maka kau akan mendapat apa yang baik. Percayalah kepada TUHAN, maka kau akan bahagia.
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 Orang bijaksana dikenal dari pikirannya yang tajam; cara bicaranya yang menarik, membuat kata-katanya makin meyakinkan.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 Kebijaksanaan adalah sumber kebahagiaan hidup orang berbudi; orang bodoh disiksa oleh kebodohannya sendiri.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 Orang jahat berusaha mencelakakan sesamanya; kata-katanya jahat seperti api membara.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 Orang yang curang menimbulkan pertengkaran; pemfitnah menceraikan sahabat yang akrab.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 Waspadalah terhadap orang yang tersenyum dan bermain mata, ia sedang merencanakan kejahatan dalam hatinya.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 Orang jujur akan dianugerahi umur panjang; ubannya bagaikan mahkota yang gemilang.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 Tidak cepat marah lebih baik daripada mempunyai kuasa; menguasai diri lebih baik daripada menaklukkan kota.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.

< Amsal 16 >