< Amsal 15 >
1 Dengan jawaban yang ramah, kemarahan menjadi reda; jawaban yang pedas membangkitkan amarah.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 Kata-kata orang bijak membuat pengetahuan menarik hati; kata-kata orang bodoh hanya berisi kebodohan.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 TUHAN melihat semua yang terjadi di segala tempat; Ia memperhatikan semua yang baik dan yang jahat.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 Kata-kata yang baik menambah semangat, kata-kata yang menyakitkan melemahkan hasrat.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Orang bodoh meremehkan nasihat ayahnya, orang bijak mengindahkan teguran.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 Di rumah orang baik ada banyak harta; kekayaan orang jahat lenyap oleh bencana.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Kata-kata orang bijaksana penuh dengan pengetahuan, tapi pikiran orang bodoh tidak demikian.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 TUHAN menerima doa orang baik, tapi Ia membenci persembahan orang jahat.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 TUHAN membenci cara hidup orang durhaka, tetapi Ia mengasihi orang yang berusaha melakukan kehendak-Nya.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Orang yang melakukan yang jahat akan disiksa; orang yang tak mau ditegur akan mati.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 TUHAN tahu dunia orang mati dan seluk beluknya; mana mungkin pikiran manusia disembunyikan dari Dia? (Sheol )
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
12 Orang yang suka menghina tidak suka ditegur; ia enggan meminta nasihat dari orang yang bijaksana.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Hati yang gembira membuat muka berseri-seri; hati yang sedih mematahkan semangat.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Orang bijaksana mencari pengetahuan; orang bodoh sibuk dengan kebodohan.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Orang muram harus terus berjuang dalam hidupnya, tetapi orang yang periang selalu bahagia.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Lebih baik sedikit harta tapi disertai takut kepada TUHAN, daripada banyak harta tapi disertai kecemasan.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Lebih baik makan sayur tapi disertai cinta kasih, daripada makan daging lezat tapi disertai kebencian.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Orang yang cepat marah menimbulkan pertengkaran, orang yang sabar membawa perdamaian.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 Orang malas akan selalu mengalami kesukaran; orang jujur tidak menemui kesulitan.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Anak yang bijaksana, menyenangkan hati ayahnya; anak yang bodoh tidak menghargai ibunya.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 Kebodohan adalah kesenangan orang bebal, orang bijaksana hidup lurus.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Rencana gagal, jika tidak disertai pertimbangan; rencana berhasil, jika banyak yang memberi nasihat.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Kata-kata yang diucapkan tepat pada waktunya, mendatangkan sukacita.
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Orang bijaksana mengikuti jalan mendaki yang menuju kehidupan; bukan jalan menurun yang menuju kematian. (Sheol )
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
25 TUHAN akan merobohkan rumah orang yang tinggi hati, tetapi tanah milik seorang janda Ia lindungi.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 TUHAN benci pada rencana yang jahat; tapi kata-kata yang baik menyenangkan hati-Nya.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Siapa mencari keuntungan yang tidak halal, menghancurkan keluarganya sendiri. Siapa membenci uang sogok, akan hidup bahagia.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Orang baik mempertimbangkan kata-katanya; orang jahat mengucapkan hal-hal yang keji.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 TUHAN mendengarkan apabila orang baik berdoa, tetapi Ia tidak mengindahkan orang yang durhaka.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Wajah gembira meriangkan hati, berita yang baik menyegarkan jiwa.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 Orang yang mengindahkan teguran tergolong orang bijaksana.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Orang yang tidak mau dinasihati, tidak menghargai diri sendiri; orang yang mau menerima teguran, menjadi berbudi.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 Takut akan TUHAN adalah dasar pendidikan yang baik; kehormatan didahului oleh kerendahan hati.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.