< Amsal 14 >
1 Rumah tangga dibangun oleh kebijaksanaan wanita, tapi diruntuhkan oleh kebodohannya.
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
2 Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.
Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
3 Karena pongahnya, orang bodoh suka membesarkan diri; orang bijaksana akan dilindungi oleh kata-katanya sendiri.
На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
4 Tanpa lembu, hasil di ladang tak ada; dengan kekuatan lembu, panen akan berlimpah.
Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
5 Saksi yang jujur selalu mengatakan yang sesungguhnya, saksi yang tak dapat dipercaya selalu berdusta.
Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
6 Orang sombong tak akan menjadi bijaksana, tapi orang cerdas belajar dengan mudah.
Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
7 Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.
Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
8 Orang bijaksana tahu bagaimana harus bertindak, orang bodoh tertipu oleh kebodohannya.
Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
9 Orang bodoh tidak peduli apakah dosanya diampuni atau tidak; orang baik ingin diampuni dosanya.
Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
10 Suka maupun duka tersimpan dalam kalbu; orang lain tak dapat turut merasakannya.
Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
11 Rumah orang baik tetap kokoh; rumah orang jahat akan roboh.
Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
12 Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
13 Di balik tawa mungkin ada tangis; kegembiraan dapat berakhir dengan kedukaan.
Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
14 Orang jahat akan memetik buah kejahatannya, orang baik akan memetik buah kebaikannya.
Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
15 Orang bodoh percaya kepada setiap perkataan, orang bijaksana bertindak hati-hati.
Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
16 Orang berbudi selalu waspada dan menjauhi kejahatan, orang bodoh naik pitam, lalu merasa aman.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
17 Orang yang suka marah bertindak bodoh; orang bijaksana bersikap sabar.
Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
18 Orang yang tak berpengalaman akan menjadi bodoh; orang bijaksana akan bertambah pengetahuannya.
Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
19 Orang jahat akan tunduk kepada orang yang lurus hati, untuk mohon supaya dikasihani.
Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
20 Orang miskin tidak disenangi bahkan oleh kawan-kawannya; tetapi orang kaya banyak sahabatnya.
Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
21 Siapa menghina orang lain, berbuat dosa; siapa baik hati kepada orang miskin, akan bahagia.
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
22 Siapa mengusahakan yang baik, akan dipercaya dan mendapat hormat; siapa merencanakan yang jahat ada di jalan yang sesat.
Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
23 Dalam setiap usaha ada keuntungan; obrolan yang kosong membuat orang jatuh miskin.
Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
24 Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya.
Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
25 Kalau seorang saksi berkata benar, ia menyelamatkan nyawa; kalau ia berbohong, ia mengkhianati sesamanya.
Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
26 Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan.
У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
27 Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian.
Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
28 Kejayaan raja terletak pada jumlah rakyatnya; tanpa rakyat ia tidak dapat berkuasa.
У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
29 Orang bijaksana tidak cepat marah; orang bodoh tidak dapat menahan dirinya.
Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
30 Hati yang tenang menyehatkan badan; iri hati bagaikan penyakit yang mematikan.
Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
31 Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya.
Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
32 Orang jahat binasa karena kejahatan, orang baik terlindung oleh ketulusannya.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
33 Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh.
Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
34 Keadilan dan kebaikan mengangkat martabat bangsa, tapi dosa membuat bangsa menjadi hina.
Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
35 Raja senang kepada pegawai yang cakap; tapi ia marah kepada pegawai yang tak dapat menjalankan tugas.
Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.