< Amsal 14 >
1 Rumah tangga dibangun oleh kebijaksanaan wanita, tapi diruntuhkan oleh kebodohannya.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Karena pongahnya, orang bodoh suka membesarkan diri; orang bijaksana akan dilindungi oleh kata-katanya sendiri.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Tanpa lembu, hasil di ladang tak ada; dengan kekuatan lembu, panen akan berlimpah.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Saksi yang jujur selalu mengatakan yang sesungguhnya, saksi yang tak dapat dipercaya selalu berdusta.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Orang sombong tak akan menjadi bijaksana, tapi orang cerdas belajar dengan mudah.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 Orang bijaksana tahu bagaimana harus bertindak, orang bodoh tertipu oleh kebodohannya.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Orang bodoh tidak peduli apakah dosanya diampuni atau tidak; orang baik ingin diampuni dosanya.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Suka maupun duka tersimpan dalam kalbu; orang lain tak dapat turut merasakannya.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 Rumah orang baik tetap kokoh; rumah orang jahat akan roboh.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Di balik tawa mungkin ada tangis; kegembiraan dapat berakhir dengan kedukaan.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Orang jahat akan memetik buah kejahatannya, orang baik akan memetik buah kebaikannya.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Orang bodoh percaya kepada setiap perkataan, orang bijaksana bertindak hati-hati.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Orang berbudi selalu waspada dan menjauhi kejahatan, orang bodoh naik pitam, lalu merasa aman.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Orang yang suka marah bertindak bodoh; orang bijaksana bersikap sabar.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Orang yang tak berpengalaman akan menjadi bodoh; orang bijaksana akan bertambah pengetahuannya.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Orang jahat akan tunduk kepada orang yang lurus hati, untuk mohon supaya dikasihani.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Orang miskin tidak disenangi bahkan oleh kawan-kawannya; tetapi orang kaya banyak sahabatnya.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Siapa menghina orang lain, berbuat dosa; siapa baik hati kepada orang miskin, akan bahagia.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Siapa mengusahakan yang baik, akan dipercaya dan mendapat hormat; siapa merencanakan yang jahat ada di jalan yang sesat.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Dalam setiap usaha ada keuntungan; obrolan yang kosong membuat orang jatuh miskin.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Kalau seorang saksi berkata benar, ia menyelamatkan nyawa; kalau ia berbohong, ia mengkhianati sesamanya.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Kejayaan raja terletak pada jumlah rakyatnya; tanpa rakyat ia tidak dapat berkuasa.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 Orang bijaksana tidak cepat marah; orang bodoh tidak dapat menahan dirinya.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Hati yang tenang menyehatkan badan; iri hati bagaikan penyakit yang mematikan.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Orang jahat binasa karena kejahatan, orang baik terlindung oleh ketulusannya.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Keadilan dan kebaikan mengangkat martabat bangsa, tapi dosa membuat bangsa menjadi hina.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 Raja senang kepada pegawai yang cakap; tapi ia marah kepada pegawai yang tak dapat menjalankan tugas.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.