< Amsal 14 >

1 Rumah tangga dibangun oleh kebijaksanaan wanita, tapi diruntuhkan oleh kebodohannya.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Karena pongahnya, orang bodoh suka membesarkan diri; orang bijaksana akan dilindungi oleh kata-katanya sendiri.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Tanpa lembu, hasil di ladang tak ada; dengan kekuatan lembu, panen akan berlimpah.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
5 Saksi yang jujur selalu mengatakan yang sesungguhnya, saksi yang tak dapat dipercaya selalu berdusta.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Orang sombong tak akan menjadi bijaksana, tapi orang cerdas belajar dengan mudah.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Orang bijaksana tahu bagaimana harus bertindak, orang bodoh tertipu oleh kebodohannya.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Orang bodoh tidak peduli apakah dosanya diampuni atau tidak; orang baik ingin diampuni dosanya.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
10 Suka maupun duka tersimpan dalam kalbu; orang lain tak dapat turut merasakannya.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 Rumah orang baik tetap kokoh; rumah orang jahat akan roboh.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Di balik tawa mungkin ada tangis; kegembiraan dapat berakhir dengan kedukaan.
笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
14 Orang jahat akan memetik buah kejahatannya, orang baik akan memetik buah kebaikannya.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Orang bodoh percaya kepada setiap perkataan, orang bijaksana bertindak hati-hati.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Orang berbudi selalu waspada dan menjauhi kejahatan, orang bodoh naik pitam, lalu merasa aman.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Orang yang suka marah bertindak bodoh; orang bijaksana bersikap sabar.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Orang yang tak berpengalaman akan menjadi bodoh; orang bijaksana akan bertambah pengetahuannya.
批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Orang jahat akan tunduk kepada orang yang lurus hati, untuk mohon supaya dikasihani.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Orang miskin tidak disenangi bahkan oleh kawan-kawannya; tetapi orang kaya banyak sahabatnya.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
21 Siapa menghina orang lain, berbuat dosa; siapa baik hati kepada orang miskin, akan bahagia.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Siapa mengusahakan yang baik, akan dipercaya dan mendapat hormat; siapa merencanakan yang jahat ada di jalan yang sesat.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Dalam setiap usaha ada keuntungan; obrolan yang kosong membuat orang jatuh miskin.
すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Kalau seorang saksi berkata benar, ia menyelamatkan nyawa; kalau ia berbohong, ia mengkhianati sesamanya.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan.
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
27 Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 Kejayaan raja terletak pada jumlah rakyatnya; tanpa rakyat ia tidak dapat berkuasa.
王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
29 Orang bijaksana tidak cepat marah; orang bodoh tidak dapat menahan dirinya.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
30 Hati yang tenang menyehatkan badan; iri hati bagaikan penyakit yang mematikan.
心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
31 Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Orang jahat binasa karena kejahatan, orang baik terlindung oleh ketulusannya.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Keadilan dan kebaikan mengangkat martabat bangsa, tapi dosa membuat bangsa menjadi hina.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Raja senang kepada pegawai yang cakap; tapi ia marah kepada pegawai yang tak dapat menjalankan tugas.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Amsal 14 >