< Amsal 13 >
1 Anak yang arif memperhatikan bila ayahnya memberi petuah; orang sombong tak mau menerima teguran.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Perkataan orang baik mendatangkan keuntungan; orang yang tak jujur senang pada kekerasan.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Orang yang hati-hati dalam tutur katanya akan aman hidupnya; orang yang bicara sembarangan akan ditimpa kemalangan.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Si malas banyak keinginan tapi tak satu pun yang dicapainya; orang yang bekerja keras mendapat segala yang diinginkannya.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Orang jujur benci akan dusta, tingkah laku orang jahat memalukan dan tercela.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 Kejujuran melindungi orang yang hidup lurus; kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Ada yang berlagak kaya, padahal tak berharta; ada yang berlagak miskin, padahal kaya raya.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Orang kaya harus mengeluarkan uang agar hidupnya aman; orang miskin bebas dari ancaman.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 Orang saleh bagaikan cahaya cemerlang; orang jahat bagaikan lampu padam.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Keangkuhan hanya menghasilkan pertengkaran; orang yang bijaksana mau menerima ajaran.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Kekayaan yang didapat dengan mudah akan cepat berkurang pula; tapi harta yang dikumpulkan sedikit demi sedikit akan semakin bertambah.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Kalau harapan tidak dipenuhi, batin merana; kalau keinginan terkabul, hati bahagia.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Orang yang meremehkan ajaran TUHAN, mencelakakan dirinya; orang yang taat kepada hukum Allah akan mendapat upahnya.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Ajaran orang bijaksana bagaikan sumber kebahagiaan; bila ada ancaman, ajaran itu menyelamatkan.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Orang berbudi akan disanjung; orang yang tak dapat dipercaya akan hidup susah.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Orang bijaksana berpikir dahulu sebelum bertindak; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Utusan yang tak becus mendatangkan celaka; utusan yang dapat dipercaya menjamin keberhasilan.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Orang yang tak mau dididik menjadi miskin dan hina; orang yang mengindahkan nasihat akan dihormati.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Alangkah baiknya mendapat apa yang diinginkan! Orang bodoh tak mau berpaling dari kejahatan.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Orang yang bergaul dengan orang bijaksana, akan menjadi bijaksana; orang yang bergaul dengan orang bodoh, akan celaka.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Orang berdosa selalu dikejar-kejar kemalangan orang baik selalu menerima kebahagiaan.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 Orang baik mewariskan kekayaan kepada anak cucunya; kekayaan orang berdosa disimpan untuk orang yang lurus hidupnya.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Tanah kosong dapat menghasilkan banyak makanan untuk orang miskin; tetapi ketidakadilan menyebabkan tanah itu tidak dikerjakan.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Tidak memukul anak, berarti tidak cinta kepadanya; kalau cinta, harus berani memukul dia.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Orang yang baik selalu berkecukupan, tetapi orang jahat selalu kekurangan.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.