< Amsal 10 >
1 Inilah petuah-petuah Salomo: Anak yang bijaksana adalah kebanggaan ayahnya; anak yang bodoh menyusahkan hati ibunya.
Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
2 Kekayaan yang didapat dengan curang tidak memberi keuntungan; sebaliknya, kejujuran akan menyelamatkan.
Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
3 TUHAN tak akan membiarkan orang baik kelaparan; tetapi Ia menghalang-halangi orang jahat supaya orang itu tidak memperoleh yang diinginkannya.
Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
4 Orang malas akan jatuh miskin; orang yang rajin akan menjadi kaya.
Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
5 Orang bijaksana mengumpulkan panen pada musimnya, tapi orang yang tidur saja pada musim panen, mendatangkan malu pada dirinya.
Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
6 Orang baik akan mendapat berkat. Kekejaman tersembunyi di balik kata-kata orang jahat.
Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
7 Kenangan akan orang baik merupakan berkat, tetapi orang jahat segera dilupakan.
Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
8 Orang yang pandai, suka menerima nasihat; orang yang bicaranya bodoh akan sesat.
Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
9 Orang jujur, hidupnya aman; orang yang menipu akan ketahuan.
den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
10 Siapa menyembunyikan kebenaran, menimbulkan kesusahan; siapa yang mengeritik dengan terang-terangan, mengusahakan kesejahteraan.
Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
11 Tutur kata orang baik membuat hidup bahagia, tetapi di balik kata-kata orang jahat tersembunyi hati yang keji.
Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
12 Kebencian menimbulkan pertengkaran; cinta kasih mengampuni semua kesalahan.
Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
13 Orang yang pikirannya tajam mengucapkan kata-kata bijaksana; orang bodoh perlu didera.
På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
14 Orang bijaksana menghimpun pengetahuan; jika orang bodoh berbicara, ia memancing kecelakaan.
Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
15 Kekayaan melindungi si kaya, kemelaratan menghancurkan orang miskin.
Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
16 Kalau berbuat baik, upahnya ialah hidup bahagia; kalau berbuat dosa, akibatnya lebih banyak dosa.
Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
17 Siapa mengindahkan teguran akan hidup sejahtera, siapa enggan mengakui kesalahan berada dalam bahaya.
Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
18 Orang yang menyembunyikan kebencian adalah penipu. Orang yang menyebarkan fitnah adalah dungu.
Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
19 Makin banyak bicara, makin banyak kemungkinan berdosa; orang yang dapat mengendalikan lidahnya adalah bijaksana.
Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
20 Perkataan orang yang baik bagaikan perak asli; buah pikiran orang yang jahat tidak berarti.
Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
21 Perkataan orang yang baik, merupakan berkat bagi banyak orang; kebodohan orang bodoh membunuh dirinya sendiri.
Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
22 Karena berkat TUHAN sajalah orang menjadi kaya; kerja keras tak dapat menambah harta.
D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
23 Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.
Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
24 Orang tulus mendapat apa yang diinginkannya; orang jahat mendapat apa yang paling ditakutinya.
Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
25 Jika topan melanda, lenyaplah orang jahat; tetapi orang jujur tetap teguh selamanya.
Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
26 Jangan menyuruh orang malas, ia hanya menjengkelkan saja, seperti cuka melinukan gigi atau asap memedihkan mata.
Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
27 Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.
Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
28 Harapan orang baik menjadikan dia bahagia; harapan orang jahat kosong belaka.
Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
29 TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.
Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
30 Orang tulus akan hidup aman sejahtera; orang jahat tidak akan tinggal di tanah pusaka.
Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
31 Orang tulus menuturkan kata-kata bijaksana; orang jahat akan dibungkamkan mulutnya.
Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
32 Kata-kata orang tulus menyenangkan hati; kata-kata orang jahat selalu menyakiti.
Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.