< Bilangan 33 >
1 Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
2 TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
3 Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, fecerunt altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis,
4 yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
5 Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
castrametati sunt in Soccoth.
6 Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
Et de Soccoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis.
7 Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
8 Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
9 Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmae septuaginta: ibique castrametati sunt.
10 Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
11 Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
castrametati sunt in deserto Sin.
Unde egressi, venerunt in Daphca.
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
15 Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiae.
Profectique de sepulchris concupiscentiae, castrametati sunt in Haseroth.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
Unde egressi venerunt in Lebna.
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
De Thahath castrametati sunt in Thare.
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, haec est Cades.
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terrae Edom.
38 Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis,
cum esset annorum centum viginti trium.
40 Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
41 Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
Unde egressi, venerunt in Phunon.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Et de Oboth, venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum.
Profectique de Ieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
50 Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
ubi locutus est Dominus ad Moysen:
51 perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
Praecipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
52 kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
disperdite cunctos habitatores Terrae illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
53 Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
54 Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucioribus angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
55 Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
Sin autem nolueritis interficere habitatores Terrae: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceae in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestrae:
56 Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.