< Bilangan 33 >

1 Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
Here is a list of the places where the/we Israelis went as Aaron and Moses/I led them/us after they/we left Egypt.
2 TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
Yahweh commanded Moses/me to write down the names of the places where they/we went.
3 Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
On the fifteenth day of the first month [of the year], the day after we celebrated the (Passover/the time when Yahweh killed all the firstborn sons of the people of Egypt), they/we left Rameses [city in Egypt] and marched boldly while the Egyptian army was coming behind them/us.
4 yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
As they/we left, the people of Egypt were still burying the bodies of their firstborn sons. [By killing them], Yahweh showed that the gods that the people of Egypt worshiped were false gods.
5 Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
After leaving Rameses, they/we first went to Succoth and set up their/our tents there.
6 Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
Then they/we left Succoth and went to Etham, at the edge of the desert, and set up their/our tents there.
7 Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
Then they/we left Etham and returned to Pi-Hahiroth, to the east of Baal-Zephon, and set up their/our tents near Migdol.
8 Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
Then they/we left Pi-Hahiroth and walked through the [Red] Sea into the Etham Desert, and set their/our tents at Marah.
9 Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
Then they/we left Marah and went to Elim. There were twelve springs and 70 palm trees there. They/We set up our tents there.
10 Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
Then they/we left Elim and went to the area near the Red Sea and set up their/our tents there.
11 Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
Then they/we left the Red Sea area and went to the area near the Sin Desert and set up their/our tents there.
Then they/we left the Sin Desert and went to Dophkah and set up their/our tents there.
Then they/we left Dophkah and went to Alush and set up their/our tents there.
Then they/we left Alush and went and set up their/our tents at Rephidim, where they/we had no water to drink.
15 Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
Then they/we left Rephidim and went to the Sinai Desert and set up their/our tents there.
Then they/we left the Sinai Desert and went to Kibroth-Hattaavah and set up their/our tents there.
Then they/we left Kibroth-Hattaavah and went to Hazeroth and set up their/our tents there.
Then they/we left Hazeroth and went to Rithmah and set up their/our tents there.
Then they/we left Rithmah and went to Rimmon-Perez and set up their/our tents there.
Then they/we left Rimmon-Perez and went to Libnah and set up their/our tents there.
Then they/we left Libnah and went to Rissah and set up their/our tents there.
Then they/we left Rissah and set up their/our tents at Kehelathah.
Then they/we left Kehelathah and went to Shepher Mountain and set up their/our tents there.
Then they/we left Shepher and went to Haradah [Mountain] and set up their/our tents there.
Then they/we left Haradah and went to Makheloth and set up their/our tents there.
Then they/we left Makheloth and went to Tahath and set up their/our tents there.
Then they/we left Tahath and went to Terah and set up their/our tents there.
Then they/we left Terah and went to Mithcah and set up their/our tents there.
Then they/we left Mithcah and went to Hashmonah and set up their/our tents there.
Then they/we left Hashmonah and went to Moseroth and set up their/our tents there.
Then they/we left Moseroth and went to Bene-Jaakan and set up their/our tents there.
Then they/we left Bene-Jaakan and went to Hor-Haggidgad and set up their/our tents there.
Then they/we left Hor-Haggidgad and went to Jotbathah and set up their/our tents there.
Then they/we left Jotbathah and went to Abronah and set up their/our tents there.
Then they/we left Abronah and went to Ezion-Geber and set up their/our tents there.
Then they/we left Ezion-Geber and went to Zin Desert and set up their/our tents at Kadesh there.
Then they/we left Kadesh and went to Hor Mountain, at the border of Edom land and set up their/our tents there.
38 Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
Aaron, the priest, obeyed Yahweh and climbed up the mountain. There he died, on the first day of their/our fifth month, 40 years after the/we Israelis left Egypt.
Aaron was 123 years old when he died.
40 Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
(That was when the king of Arad [city] heard that the/we Israelis were coming. Arad was in the southern part of Canaan, where the Canaan people-group lived.)
41 Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
The Israelis left Hor Mountain and went to Zalmonah and set up their/our tents there.
Then they/we left Zalmonah and went to Punon and set up their/our tents there.
Then they/we left Punon and went to Oboth and set up their/our tents there.
Then they/we left Oboth and went to Iye-Abarim, which was on the border of the Moab region, and set up their/our tents there.
Then they/we left Iye-Abarim and went to Dibon-Gad and set up their/our tents there.
Then they/we left Dibon-Gad and set up their/our tents at Almon-Diblathaim.
Then they/we left Almon-Diblathaim and went to the Abarim Mountains, near Nebo and set up their/our tents there.
Then they/we left the Abarim Mountains and went to the plains of the Moab region, near the Jordan [River], across from Jericho.
They/We set up our tents there; their/our tents stretched [for several miles/km.] from Beth-Jeshimoth to Acacia.
50 Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
While we were there on the plains of the Moab [region] near the Jordan [River], across from Jericho, Yahweh spoke to Moses/me. He said,
51 perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
“Tell this to the Israeli people: When you cross the Jordan [River] and enter the Canaan [region],
52 kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
you must force all the people who live there to leave. Destroy all their carved statues and all their idols made of metal. Wreck all the places where they worship [their idols].
53 Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
Take their land from them and start to live there, because I have given their land to you for you to own.
54 Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
“Divide up the land by throwing (lots/small stones which have been marked) [to decide which group will get which area]. Give the larger areas to the groups that have more people, and give the smaller areas to the groups that have fewer people. Each tribe will receive its own land.
55 Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
If you do not force the people who live there to leave, they will cause you to have much trouble. They will be like sharp hooks in your eyes, and like thorns in your sides. And they will bring trouble to you, in that land where you will be living.
56 Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
And then I will punish you, as I had planned to punish them.”

< Bilangan 33 >