< Bilangan 26 >

1 Sesudah bencana itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak Imam Harun,
Aconteceu pois que, depois d'aquella praga, fallou o Senhor a Moysés, e a Eleazar, filho d'Aarão o sacerdote, dizendo:
2 "Kamu harus mengadakan sensus seluruh umat Israel menurut keluarga masing-masing. Semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara, harus dicatat."
Tomae a somma de toda a congregação dos filhos de Israel, da edade de vinte annos e para cima, segundo as casas de seus paes: todo o que em Israel sae ao exercito.
3 Musa dan Eleazar melakukan perintah itu. Mereka memanggil semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dan mengumpulkan mereka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. Inilah orang-orang Israel yang keluar dari Mesir:
Fallou-lhes pois Moysés e Eleazar o sacerdote, nas campinas de Moab, ao pé do Jordão de Jericó, dizendo:
4
Conta o povo da edade de vinte annos e para cima, como o Senhor ordenara a Moysés e aos filhos d'Israel, que sairam do Egypto.
5 Dari suku Ruben, anak sulung Yakub: kaum Henokh, Palu,
Ruben, o primogenito de Israel: os filhos de Ruben foram Hanoch, do qual era a familia dos hanochitas: de Pallu a familia dos palluitas;
6 Hezron dan Karmi.
De Hezrona, familia dos hezronitas: de Carmi, a familia dos carmitas:
7 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 43.730 orang.
Estas são as familias dos rubenitas: e os que foram d'elles contados, foram quarenta e tres mil e setecentos e trinta.
8 Anak Palu adalah Eliab,
E os filhos de Pallu, Eliab:
9 dan anak-anak Eliab adalah Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram itu telah dipilih oleh umat, tetapi mereka bergabung dengan pengikut-pengikut Korah untuk menentang Musa dan Harun dan melawan TUHAN.
E os filhos d'Eliab, Nemuel, e Dathan, e Abiram: estes, Dathan e Abiram, foram os afamados da congregação, que moveram a contenda contra Moysés e contra Aarão na congregação de Coré, quando moveram a contenda contra o Senhor
10 Lalu tanah terbuka dan menelan mereka sehingga mereka mati bersama Korah dan pengikut-pengikutnya ketika api membinasakan 250 orang laki-laki. Hal itu menjadi peringatan bagi bangsa Israel.
E a terra abriu a sua bocca, e os tragou com Coré, quando morreu a congregação: quando o fogo consumiu duzentos e cincoenta homens, e foram por signal.
11 Tetapi anak-anak Korah tidak ikut terbunuh.
Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Dari suku Simeon: Kaum Nemuel, Yamin, Yakhin,
Os filhos de Simeão, segundo as suas familias: de Nemuel, a familia dos nemuelitas: de Jamin, a familia dos jaminitas: de Jachin, a familia dos jachinitas:
13 Zerah dan Saul.
De Zerah, a familia dos zerahitas: de Saul, a familia dos saulitas.
14 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 22.200 orang.
Estas são as familias dos simeonitas vinte e dois mil e duzentos.
15 Dari suku Gad: Kaum Zefon, Hagi, Syuni,
Os filhos de Gad, segundo as suas gerações: de Zephon, a familia dos zephonitas: de Haggi, a familia dos haggitas: de Suni, a familia dos sunitas:
16 Ozni, Eri,
De Ozni, a familia dos oznitas: de Heri, a familia dos heritas:
17 Arod dan Areli.
De Arod, a familia dos aroditas: de Areli, a familia dos arelitas.
18 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 40.500 orang.
Estas são as familias dos filhos de Gad, segundo os que foram d'elles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Dari suku Yehuda: Kaum Syela, Peres, Zerah, Hezron dan Hamul. Dua anak Yehuda, yaitu Er dan Onan, sudah mati di tanah Kanaan.
Os filhos de Judah, Er e Onan: mas Er e Onan morreram na terra de Canaan.
Assim os filhos de Judah foram segundo as suas familias; de Selah a familia dos selanitas: de Pharez, a familia dos pharezitas; de Zerah, a familia dos zerahitas.
E os filhos de Pharez foram; de Hezron, a familia dos hezronitas: de Hamul, a familia doa hamulitas.
22 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 76.500 orang.
Estas são as familias de Judah, segundo os que foram d'elles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Dari suku Isakhar: Kaum Tola, Pua,
Os filhos d'Issacar, segundo as suas familias, foram; de Tola, a familia dos tolaitas: de Puva a familia dos puvitas,
24 Yasub dan Simron.
De Jasub a familia dos jasubitas: de Simron, a familia dos simronitas.
25 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 64.300 orang.
Estas são as familias d'Issacar, segundo os que foram d'elles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Dari suku Zebulon: Kaum Sered, Elon dan Yahleel.
Os filhos de Zebulon, segundo as suas familias, foram; de Sered, a familia dos sereditas: d'Elon, a familia dos elonitas: de Jahleel, a familia dos jahleelitas.
27 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 60.500 orang.
Estas são as familias dos zebulonitas, segundo os que foram d'elles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Dari keturunan Yusuf, yang mempunyai dua anak laki-laki: suku Manasye dan suku Efraim.
Os filhos de José segundo as suas familias, foram Manasseh e Ephraim.
29 Dari suku Manasye: Makhir, anak Manasye, adalah ayah Gilead; dan kaum-kaum yang berikut ini adalah keturunan Gilead:
Os filhos de Manasseh foram; de Machir, a familia dos machiritas; e Machir gerou a Gilead: de Gilead, a familia dos gileaditas.
30 Kaum Iezer, Helek,
Estes são os filhos de Gilead: de Jezer, a familia dos jezeritas: de Helek, a familia das helekitas:
31 Asriel, Sekhem,
E d'Asriel, a familia dos asrielitas: e de Sechen, a familia dos sechenitas:
32 Semida dan Hefer.
E de Semida, a familia dos semidaitas: e de Hepher, a familia dos hepheritas.
33 Zelafehad anak Hefer tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Nama mereka adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
Porém Selofad, filho de Hepher, não tinha filhos, senão filhas: e os nomes das filhas de Selofad foram Machla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 52.700 orang.
Estas são as familias de Manasseh: e os que foram d'elles contados, foram cincoenta e dois mil e setecentos.
35 Dari suku Efraim: Kaum Sutelah, Bekher, dan Tahan.
Estes são os filhos d'Ephraim, segundo as suas familias: de Sutelah, a familia dos sutelahitas: de Becher, a familia dos becheritas: de Tahan, a familia dos tahanitas.
36 Kaum Eran adalah keturunan Sutelah.
E estes são os filhos de Sutelah: d'Eran, a familia dos eranitas.
37 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 32.500 orang. Itulah kaum-kaum keturunan Yusuf.
Estas são as familias dos filhos d'Ephraim, segundo os que foram d'elles contados, trinta e dois mil e quinhentos: estes são os filhos de José, segundo as suas familias.
38 Dari suku Benyamin: Kaum Bela, Asybel, Ahiram,
Os filhos de Benjamin, segundo as suas familias; de Bela, a familia dos belaitas: d'Asbel, a familia dos asbelitas: de Ahiram, a familia dos ahiramitas;
39 Sefufam dan Hufam.
De Supham, a familia dos suphamitas: de Hupham, a familia dos huphamitas.
40 Kaum Ared dan Naaman adalah keturunan Bela.
E os filhos de Bela foram Ard e Naaman: d'Ard a familia dos arditas: de Naaman a familia dos naamanitas.
41 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.600 orang.
Estes são os filhos de Benjamin, segundo as suas familias: e os que foram d'elles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dari suku Dan: Kaum Suham.
Estes são os filhos de Dan, segundo as suas familias; de Suham a familia dos suhamitas: estas são as familias de Dan, segundo as suas familias.
43 Orang laki-laki dalam kaum itu jumlahnya 64.400 orang.
Todas as familias dos suhamitas, secundo os que foram d'elles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Dari suku Asyer: Kaum Yimna, Yiswi dan Beria.
Os filhos d'Aser, segundo as suas familias, foram: d'Imna, a familia dos imnaitas: d'Isvi, a familia dos isvitas, de Berish, a familia dos beriitas.
45 Kaum Heber dan Malkiel adalah keturunan Beria.
Dos filhos de Beriah, foram; de Heber, a familia dos heberitas; de Malchiel, a familia dos malchielitas.
46 Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
E o nome da filha d'Aser foi Serah.
47 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 53.400 orang.
Estas são as familias dos filhos d'Aser, segundo os que foram d'elles contados, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
48 Dari suku Naftali: Kaum Yahzeel, Guni,
Os filhos de Naphtali, segundo as suas familias: de Jahzeel, a familia dos jahzeelitas: de Guni, a familia dos gunitas:
49 Yezer dan Syilem.
De Jezer, a familia dos jezeritas: de Sillem, a familia dos sillemitas.
50 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.400 orang.
Estas são as familias de Naphtali, segundo as suas familias: e os que foram d'elles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Semua orang laki-laki Israel jumlahnya 601.730 orang.
Estes são os contados dos filhos d'Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 TUHAN berkata kepada Musa,
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
53 "Bagikanlah tanah itu kepada suku-suku bangsa Israel menurut besarnya masing-masing suku.
A estes se repartirá a terra em herança, segundo o numero dos nomes.
54 Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil."
Aos muitos multiplicarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança: a cada qual se dará a sua herança, segundo os que foram d'elles contados.
Todavia a terra se repartirá por sortes: segundo os nomes das tribus de seus paes a herdarão.
Segundo sair a sorte, se repartirá a herança d'elles entre os muitos e poucos.
57 Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari.
E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas familias: de Gerson, a familia dos gersonitas; de Kohath, a familia dos kohathitas; de Merari, a familia dos meraritas.
58 Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram.
Estas são as familias de Levi: a familia dos libnitas, a familia dos hebronitas, a familia dos mahlitas, a familia dos musitas, a familia dos corhitas: e Kohath gerou a Amram.
59 Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam.
E o nome da mulher de Amram foi Jochebed, filha de Levi, a qual a Levi nasceu no Egypto: e esta a Amram pariu Aarão, e Moysés, e Miriam, sua irmã.
60 Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
E a Aarão nasceram Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
61 Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah.
Porém Nadab e Abihu morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
62 Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel.
E foram os que foram d'elles contados vinte e tres mil, todo o macho da edade de um mez e para cima: porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Itulah daftar yang dibuat oleh Musa dan Imam Eleazar mengenai kaum-kaum Israel ketika mereka mengadakan sensus di dataran Moab di seberang Sungai Yordan dekat kota Yerikho.
Estes são os que foram contados por Moysés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moab, ao pé do Jordão de Jericó.
64 Dari orang-orang yang dahulu didaftarkan oleh Musa dan Harun di padang gurun Sinai, tak ada seorang pun yang masih hidup.
E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moysés e Aarão, o sacerdote; quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 TUHAN sudah mengatakan bahwa mereka semua akan mati di padang gurun. Dan memang mereka semua mati, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.
Porque o Senhor dissera d'elles que certamente morreriam no deserto: e nenhum d'elles ficou, senão Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

< Bilangan 26 >