< Ratapan 5 >
1 Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Air minum dan kayu api harus kami beli.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.