< Ratapan 5 >
1 Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Air minum dan kayu api harus kami beli.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.