< Ratapan 5 >

1 Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Air minum dan kayu api harus kami beli.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

< Ratapan 5 >