< Ratapan 5 >
1 Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 Air minum dan kayu api harus kami beli.
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?
But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.