< Ratapan 3 >
1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
[Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Porque el Señor no desechará para siempre:
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.