< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.

< Ratapan 3 >