< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.

< Ratapan 3 >