< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Ratapan 3 >