< Ratapan 3 >
1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
१उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
२वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
३उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
४उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
५उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
६उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
७मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
८मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
९मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”