< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Ratapan 3 >