< Ratapan 3 >
1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!