< Ratapan 3 >
1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!