< Ratapan 3 >
1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
[It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
[It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
[It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
[It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
[It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
[It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
[It is as though] he shot his arrows deep into my body.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
[It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
[He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
[So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
[So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
[So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
“We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
All our enemies have insulted us.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
I cry a lot because my people have been destroyed.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
My tears continually flow; they will not stop
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
[Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
You know the evil things that they have planned to do to me.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.