< Yosua 4 >
1 Sesudah seluruh bangsa itu berada di seberang, TUHAN berkata kepada Yosua,
It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,
2 "Pilihlah dua belas orang, seorang dari setiap suku.
"Take twelve men out of the people, out of every tribe a man,
3 Perintahkan mereka untuk mengambil dua belas buah batu dari tengah-tengah Sungai Yordan, tepat di tempat para imam berdiri. Suruh mereka memikul batu-batu itu sampai ke tempat kamu berkemah pada waktu malam nanti."
and command them, saying, 'Take up for yourselves from here, from the middle of the Jordan from the place where the feet of the cohanim stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'"
4 Maka Yosua memanggil kedua belas orang yang terpilih itu,
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
5 lalu berkata, "Pergilah ke tengah Sungai Yordan, ke depan Peti Perjanjian TUHAN Allahmu. Masing-masing harus mengangkat sebuah batu dari situ--jumlahnya dua belas batu sesuai dengan jumlah suku-suku dalam bangsa Israel.
Joshua said to them, "Pass over before me in the presence of the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
6 Batu-batu itu akan mengingatkan bangsa ini kepada apa yang sudah dilakukan oleh TUHAN. Di kemudian hari kalau anak-anakmu bertanya apa artinya batu-batu ini bagimu,
that this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying, 'What do you mean by these stones?'
7 hendaklah kalian memberitahukan kepada mereka bahwa air Sungai Yordan terputus ketika Peti Perjanjian TUHAN dibawa menyeberangi sungai itu. Batu-batu itu akan selalu mengingatkan bangsa Israel kepada apa yang terjadi di sini."
then you shall tell them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.'"
8 Kedua belas orang itu pun melaksanakan perintah Yosua. Sesuai dengan petunjuk TUHAN kepada Yosua, mereka mengambil dua belas batu dari tengah-tengah Yordan--jumlahnya sesuai dengan jumlah suku-suku dalam bangsa Israel--lalu membawanya ke tempat perkemahan mereka.
The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as the LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
9 Di tengah-tengah Yordan itu juga, Yosua menyusun dua belas buah batu tepat di tempat berdirinya para imam yang memikul Peti Perjanjian itu. (Batu-batu itu masih ada di situ sampai sekarang.)
Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the cohanim who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
10 Para imam tetap berdiri di tengah-tengah Yordan sampai orang-orang itu selesai melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada mereka melalui Yosua. Itu sesuai dengan petunjuk-petunjuk dari Musa kepada Yosua. Dengan cepat umat Israel menyeberangi Sungai Yordan.
For the cohanim who bore the ark stood in the middle of the Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua; and the people hurried and passed over.
11 Setelah semua sampai di seberang, para imam yang memikul Peti Perjanjian itu berjalan di depan mereka.
It happened, when all the people had completely passed over, that the ark of the LORD passed over, with the cohanim, in the presence of the people.
12 Sesuai dengan yang diperintahkan oleh Musa, pejuang-pejuang dari suku Ruben, Gad dan separuh suku Manasye, telah lebih dahulu menyeberangi sungai.
The descendants of Reuben, and the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.
13 Semuanya 40.000 orang laki-laki yang bersenjata dan siap untuk bertempur di hadapan TUHAN, mereka menyeberang menuju ke dataran rendah di dekat Yerikho.
About forty thousand men, ready and armed for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.
14 Hari itu TUHAN melakukan hal-hal yang membuat bangsa Israel menghormati Yosua sebagai orang besar. Seumur hidupnya mereka menghormati dia seperti mereka menghormati Musa.
On that day, the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
15 Kemudian TUHAN menyuruh Yosua
The LORD spoke to Joshua, saying,
16 memerintahkan para imam yang memikul Peti Perjanjian itu supaya keluar dari Yordan.
"Command the cohanim who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan."
17 Yosua melakukan apa yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
Joshua therefore commanded the cohanim, saying, "Come up out of the Jordan."
18 Begitu para imam itu sampai di tepi sungai, air sungai itu mulai mengalir kembali dan meluap seperti semula.
It happened, when the cohanim who bore the ark of the covenant of the LORD had come up out of the middle of the Jordan, and the soles of the cohanim' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before.
19 Umat Israel tiba di seberang Yordan dan pada tanggal sepuluh bulan pertama, dan mereka berkemah di Gilgal sebelah timur Yerikho.
The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and camped in Gilgal, on the east border of Jericho.
20 Di situ Yosua menyusun kedua belas batu yang diambil dari dalam Yordan.
Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.
21 Lalu Yosua berkata kepada umat Israel, "Di kemudian hari apabila anak-anakmu menanyakan tentang arti dari batu-batu ini,
He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?'
22 beritahukanlah kepada mereka bahwa umat Israel menyeberangi Sungai Yordan ini di atas tanah yang kering.
Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
23 Ceritakan kepada mereka bahwa TUHAN Allahmu mengeringkan air Sungai Yordan itu untuk kalian sampai kalian semuanya tiba di seberang, sama seperti Ia mengeringkan Laut Gelagah untuk kami,
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
24 supaya semua orang di dunia mengetahui betapa besarnya kuasa TUHAN. Dan dengan demikian kalian akan menghormati TUHAN Allahmu untuk selama-lamanya."
that all the peoples of the earth may know the hand of the LORD, that it is mighty; that you may fear the LORD your God forever.'"