< Ayub 9 >

1 Tapi Ayub menjawab, "Memang, aku tahu, kata-katamu itu tak salah. Tapi, mana mungkin manusia berperkara melawan Allah dan mengalahkan-Nya?
Job reprit la parole et dit:
2
Oui, je sais qu’il en est ainsi: comment l’homme aurait-il gain de cause avec Dieu?
3 Dari seribu pertanyaan yang diajukan Allah, satu pun tak dapat dijawab oleh manusia.
Si nous désirions discuter avec lui, pas une fois sur mille il ne daignerait nous répondre.
4 Allah itu sangat arif dan berkuasa; siapa dapat tahan melawan Dia?
Eminemment sage, triomphant de force, qui jamais lui tint tête et s’en trouva bien?
5 Allah memindahkan gunung tanpa diketahui orang, lalu menjungkirbalikkannya dengan murka dan berang.
Il déplace les montagnes à l’improviste et les bouleverse dans sa colère.
6 Allah membuat gempa sampai bumi berguncang, dan tiang penyangga dunia bergoyang-goyang,
Il fait trembler la terre sur ses bases et ébranle les colonnes qui la supportent.
7 Allah dapat melarang matahari terbit di waktu pagi, dan mencegah bintang-bintang bersinar di malam hari.
II donne un ordre au soleil, et le soleil ne paraît point; il met un sceau sur les étoiles.
8 Dibentangkan-Nya angkasa tanpa bantuan; diinjak-injak-Nya punggung naga lautan.
A lui seul, il déploie les cieux; il chemine sur la crête des vagues.
9 Dipasang-Nya gugusan bintang selatan di cakrawala, juga bintang Biduk, bintang Belantik dan bintang Kartika.
Ila fait la Grande Ourse, l’Orion, les Pléiades et les demeures sidérales du Midi.
10 Tak dapat kita memahami segala karya-Nya, tak sanggup kita menghitung mujizat-mujizat-Nya.
Il accomplit des merveilles sans fin, des prodiges qui ne se peuvent compter.
11 Ia lewat di mukaku, tapi tidak tampak olehku; Ia lalu disampingku, tapi tidak nyata bagiku.
Ah! S’Il passait auprès de moi, je ne le verrais point; s’il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.
12 Jika Ia merampas, siapa berani melarang-Nya? atau berani bertanya pada-Nya, 'Hai, Kau sedang apa?'
Quand il empoigne quelqu’un, qui lui fera lâcher prise? Qui lui dira: "Que fais-tu?"
13 Allah tidak menahan marah dan panas hati-Nya; para pembantu Rahab pun takluk kepada-Nya.
Dieu ne refoule pas sa colère; sous ses coups plient les satellites de l’orgueil.
14 Jadi, bagaimana aku dapat membantah Dia? Dengan kata-kata apa aku akan menjawab-Nya?
Et moi j’oserais lui répliquer, je ferais assaut de paroles avec lui,
15 Walaupun aku tidak bersalah, apa dayaku, kecuali mohon belas kasihan dari Allah hakimku?
moi, qui tout innocent que je fusse, ne trouverais rien à lui répondre, et demanderais simplement grâce à mon juge!
16 Seandainya Ia menjawab bila aku berseru, aku ragu, benarkah Ia sudi mendengar suaraku?
Dût-il même se rendre à mon appel, je ne croirais pas qu’il écoute ma voix;
17 Dia meremukkan aku dalam angin topan, dan menambah deritaku tanpa alasan.
car il m’accable sous un vent de tempête et multiplie gratuitement mes blessures.
18 Tak dibiarkan-Nya aku menghela napas barang sesaat; bahkan dilimpahi-Nya aku dengan kepahitan yang hebat.
Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m’abreuve d’amertumes.
19 Haruskah aku adu tenaga dengan Dia? Tetapi lihat, betapa hebat kekuatan-Nya! Seandainya terhadap Dia aku mengajukan gugatan, siapa berani memanggil-Nya ke pengadilan?
S’Agit-il de faire preuve de force, il est là! S’Agit-il de jugement, il dira: "Qui pourrait m’assigner?"
20 Aku setia dan tak berbuat dosa, tetapi mulutku seakan berkata sebaliknya; setiap kata yang dibentuk bibirku, seolah-olah mempersalahkan diriku.
Fussé-je innocent, ma bouche me déclarerait coupable! Fussé-je sans reproche, elle me convaincrait de perversité!
21 Aku tak bersalah, tapi aku tak perduli. Aku jemu hidup. Bagiku tak ada yang penting lagi; yang bersalah dan yang benar, sama saja nasibnya: Allah akan membinasakan kedua-duanya.
Oui, je suis sans reproche! Je ne me soucie pas de la vie, je suis las de l’existence.
Tout revient au même: aussi dis-je que juste et méchant, il les fait également périr.
23 Bila orang yang tak bersalah mati tiba-tiba, Allah hanya tertawa saja.
Si un cataclysme entraîne des morts soudaines, il se rit de l’épreuve des innocents.
24 Bumi diserahkan Allah kepada pendurhaka, dan hakim-hakim telah dibuat-Nya buta semua. Allah melakukan semua ini, kalau bukan Dia, siapa lagi?
Par lui, la terre a été livrée aux impies: il voile les yeux de ceux qui y rendent la justice. Si ce n’est lui, qui serait-ce?
25 Hari-hariku berlalu dengan kencang, lalu menghilang tanpa merasa senang.
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; ils s’enfuient sans avoir vu le bonheur.
26 Seperti perahu laju, hidupku lewat dengan segera, secepat burung elang menukik, menyambar mangsanya.
Ils passent comme des barques de jonc, comme l’aigle qui se précipite sur la proie.
27 Jika aku mau tersenyum dan tertawa gembira, jika kucoba melupakan segala derita, maka dukaku datang kembali, memburu aku; sebab kutahu, Allah tetap mempersalahkan aku.
Quand je dis: "Je veux oublier ma souffrance, laisser là ma mine attristée et reprendre mes esprits",
je suis envahi par la crainte de mes tourments, sachant bien que tu ne m’absoudras pas.
29 Nah, jika begitu, peduli apa aku?
Je serai déclaré coupable: pourquoi donc prendre une peine inutile?
30 Tak ada sabun yang dapat menghilangkan dosaku!
Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
31 Allah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan.
aussitôt tu me plongerais dans une fosse fangeuse, et mes vêtements mêmes auraient horreur de moi.
32 Seandainya Allah itu manusia, aku akan dapat menjawab Dia; lalu kami akan menghadap ke pengadilan untuk menyelesaikan segala pertengkaran.
Car il n’est pas un homme comme moi pour que je lui réponde et que nous paraissions ensemble en justice.
33 Tapi di antara kami tak ada jaksa yang dapat mengadili kami berdua.
Il n’existe pas d’arbitre entre nous, qui puisse poser sa main sur tous deux.
34 Semoga Allah berhenti menghukum aku dan menjauhkan kedahsyatan-Nya daripadaku!
Qu’il écarte de moi sa verge, et que ses terreurs cessent de peser sur moi.
35 Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.
Alors je parlerai sans le redouter, car je n’en suis pas là dans le secret de ma conscience.

< Ayub 9 >