< Ayub 9 >
1 Tapi Ayub menjawab, "Memang, aku tahu, kata-katamu itu tak salah. Tapi, mana mungkin manusia berperkara melawan Allah dan mengalahkan-Nya?
Et Job répondit et dit:
En vérité, je sais qu’il en est ainsi. Mais comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu?
3 Dari seribu pertanyaan yang diajukan Allah, satu pun tak dapat dijawab oleh manusia.
S’il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.
4 Allah itu sangat arif dan berkuasa; siapa dapat tahan melawan Dia?
Il est sage de cœur et puissant en force: qui s’est endurci contre lui et a prospéré?
5 Allah memindahkan gunung tanpa diketahui orang, lalu menjungkirbalikkannya dengan murka dan berang.
Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu’il les renverse dans sa colère;
6 Allah membuat gempa sampai bumi berguncang, dan tiang penyangga dunia bergoyang-goyang,
Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;
7 Allah dapat melarang matahari terbit di waktu pagi, dan mencegah bintang-bintang bersinar di malam hari.
Il parle au soleil, et [le soleil] ne se lève pas; et sur les étoiles il met son sceau;
8 Dibentangkan-Nya angkasa tanpa bantuan; diinjak-injak-Nya punggung naga lautan.
Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs de la mer;
9 Dipasang-Nya gugusan bintang selatan di cakrawala, juga bintang Biduk, bintang Belantik dan bintang Kartika.
Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pléiades, et les chambres du midi;
10 Tak dapat kita memahami segala karya-Nya, tak sanggup kita menghitung mujizat-mujizat-Nya.
Il fait de grandes choses qu’on ne saurait sonder, et des merveilles à ne pouvoir les compter.
11 Ia lewat di mukaku, tapi tidak tampak olehku; Ia lalu disampingku, tapi tidak nyata bagiku.
Voici, il passe près de moi, et je ne [le] vois pas; et il passe à côté [de moi], et je ne l’aperçois pas.
12 Jika Ia merampas, siapa berani melarang-Nya? atau berani bertanya pada-Nya, 'Hai, Kau sedang apa?'
Voici, il ravit; qui l’en détournera? Qui lui dira: Que fais-tu?
13 Allah tidak menahan marah dan panas hati-Nya; para pembantu Rahab pun takluk kepada-Nya.
Dieu ne retire pas sa colère; sous lui fléchissent les orgueilleux qui prêtent secours.
14 Jadi, bagaimana aku dapat membantah Dia? Dengan kata-kata apa aku akan menjawab-Nya?
Combien moins lui répondrais-je, moi, [et] choisirais-je mes paroles avec lui!
15 Walaupun aku tidak bersalah, apa dayaku, kecuali mohon belas kasihan dari Allah hakimku?
Si j’étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.
16 Seandainya Ia menjawab bila aku berseru, aku ragu, benarkah Ia sudi mendengar suaraku?
Si je criais, et qu’il me réponde, je ne croirais pas qu’il ait prêté l’oreille à ma voix, –
17 Dia meremukkan aku dalam angin topan, dan menambah deritaku tanpa alasan.
Lui qui m’écrase dans une tempête, et qui multiplie mes blessures sans cause.
18 Tak dibiarkan-Nya aku menghela napas barang sesaat; bahkan dilimpahi-Nya aku dengan kepahitan yang hebat.
Il ne me permet pas de reprendre haleine; car il me rassasie d’amertumes.
19 Haruskah aku adu tenaga dengan Dia? Tetapi lihat, betapa hebat kekuatan-Nya! Seandainya terhadap Dia aku mengajukan gugatan, siapa berani memanggil-Nya ke pengadilan?
S’agit-il de force, voici, il est fort; s’agit-il de jugement: Qui m’assignera?
20 Aku setia dan tak berbuat dosa, tetapi mulutku seakan berkata sebaliknya; setiap kata yang dibentuk bibirku, seolah-olah mempersalahkan diriku.
Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait; si j’étais parfait, il me montrerait pervers.
21 Aku tak bersalah, tapi aku tak perduli. Aku jemu hidup. Bagiku tak ada yang penting lagi; yang bersalah dan yang benar, sama saja nasibnya: Allah akan membinasakan kedua-duanya.
Si j’étais parfait, je méconnaîtrais mon âme, je mépriserais ma vie.
Tout revient au même; c’est pourquoi j’ai dit: Il consume le parfait et le méchant.
23 Bila orang yang tak bersalah mati tiba-tiba, Allah hanya tertawa saja.
Si le fléau donne subitement la mort, il se rit de l’épreuve de l’innocent.
24 Bumi diserahkan Allah kepada pendurhaka, dan hakim-hakim telah dibuat-Nya buta semua. Allah melakukan semua ini, kalau bukan Dia, siapa lagi?
La terre est livrée en la main du méchant: il couvre la face de ses juges. S’il n’en est pas ainsi, qui est-ce donc?
25 Hari-hariku berlalu dengan kencang, lalu menghilang tanpa merasa senang.
Mes jours s’en vont plus vite qu’un coureur; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon;
26 Seperti perahu laju, hidupku lewat dengan segera, secepat burung elang menukik, menyambar mangsanya.
Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.
27 Jika aku mau tersenyum dan tertawa gembira, jika kucoba melupakan segala derita, maka dukaku datang kembali, memburu aku; sebab kutahu, Allah tetap mempersalahkan aku.
Si je dis: J’oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage [morne] et je serai joyeux,
Je suis épouvanté de tous mes tourments; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Nah, jika begitu, peduli apa aku?
Soit, je suis méchant: pourquoi me fatigué-je ainsi en vain?
30 Tak ada sabun yang dapat menghilangkan dosaku!
Si je me lave avec de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
31 Allah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan.
Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m’auront en horreur.
32 Seandainya Allah itu manusia, aku akan dapat menjawab Dia; lalu kami akan menghadap ke pengadilan untuk menyelesaikan segala pertengkaran.
Car il n’est pas homme, comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en jugement.
33 Tapi di antara kami tak ada jaksa yang dapat mengadili kami berdua.
Il n’y a pas entre nous un arbitre qui mettrait sa main sur nous deux.
34 Semoga Allah berhenti menghukum aku dan menjauhkan kedahsyatan-Nya daripadaku!
Qu’il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas;
35 Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n’en est pas ainsi de moi.