< Ayub 8 >

1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
[A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Ayub 8 >