< Ayub 8 >

1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.

< Ayub 8 >