< Ayub 8 >
1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.