< Ayub 8 >

1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.

< Ayub 8 >