< Ayub 8 >

1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< Ayub 8 >