< Ayub 8 >

1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Then Bildad the Shuhite answered,
2
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."

< Ayub 8 >