< Ayub 8 >

1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
The Baldad the Suhite answered, and said:
2
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< Ayub 8 >