< Ayub 8 >
1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
And Bildad the Shuhite answered and said,
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.