< Ayub 8 >
1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
— thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.