< Ayub 7 >

1 Manusia itu seperti dipaksa berjuang; hidupnya berat seperti hidup seorang upahan;
Milicia es la vida del hombre sobre la tierra; como los del jornalero son sus días.
2 seperti budak yang merindukan naungan; seperti buruh yang menantikan imbalan.
Como el siervo suspira por la sombra, y como el jornalero espera su salario;
3 Bulan demi bulan hidupku tanpa tujuan; malam demi malam hatiku penuh kesedihan.
así heredé meses de calamidad, y noches de dolor me tocaron en suerte.
4 Bila aku pergi tidur, malam merentang panjang; kurindukan fajar, tak dapat kuberbaring tenang.
Si me acuesto, digo: “¿Cuándo me levantaré?” Mas la noche es larga, y me canso, dándome vuelta hasta el alba.
5 Tubuhku penuh cacing dan kerak darah; kulitku luka dan mengeluarkan nanah.
Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de barro; mi piel se rompe y se deshace.
6 Hidupku yang tanpa harap itu melaju menuju akhirnya, lebih laju daripada penenun menjalankan sekocinya.
Mis días pasan más ligeros que la lanzadera, y desaparecen sin esperanza.
7 Ingatlah, ya Allah, hidupku hanya hembusan napas; kebahagiaanku hilang, tak meninggalkan bekas.
Acuérdate de que mi vida es un soplo; mis ojos ya no verán la felicidad.
8 Kini Engkau melihat aku--tetapi itu tidak lama. Jika nanti aku Kaucari, maka sudah tiada.
No me verá más el ojo del que ahora me ve; apenas tus ojos me ven, y ya no subsisto.
9 Seperti awan yang meredup lalu menghilang, manusia pun mati, tak akan kembali pulang. Semua orang yang pernah mengenal dia, lupa kepadanya dan tak lagi mengingatnya. (Sheol h7585)
La nube se disipa y pasa; así no sube más el que desciende al sepulcro. (Sheol h7585)
No volverá más a su casa, ni le reconocerá su lugar.
11 Sebab itu aku tak dapat tinggal diam! Rasa pedih dan pahitku tak dapat kupendam. Aku harus membuka mulutku, dan mencurahkan isi hatiku.
Por eso, no refrenaré mi lengua, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Mengapa aku ini terus Kauawasi dan Kaujaga? Apakah aku ini naga laut yang berbahaya?
¿Soy yo el mar, o algún monstruo marino, para que me tengas encerrado con guardias?
13 Aku berbaring dan mencoba melepaskan lelah; aku mencari keringanan bagi hatiku yang gundah.
Cuando digo: Mi lecho me consolará, mi cama aliviará mi pesar,
14 Tetapi Kautakuti aku dengan impian; Kaudatangkan mimpi buruk dan khayalan.
entonces me aterras con sueños, y me espantas con visiones.
15 Sehingga aku lebih suka dicekik lalu mati daripada hidup dalam tubuh penuh derita ini.
Por eso prefiero ser ahogado, deseo la muerte para estos mis huesos.
16 Aku lelah dan jemu hidup; aku ingin mati! Biarkan aku, sebab hidupku tidak berarti.
Tengo asco; no quiero vivir más; déjame, ya que mi vida es un soplo.
17 Mengapa manusia begitu penting bagi-Mu? Mengapa tindakannya Kauperhatikan selalu?
¿Qué es el hombre, para que tanto le estimes, y fijes en él tu atención,
18 Kauselidiki dia setiap pagi, dan setiap saat dia Kauuji.
para que le visites cada mañana, y a cada momento le pruebes?
19 Kapankah Engkau berpaling daripadaku, sehingga sempat aku menelan ludahku?
¿Cuándo cesarás de mirarme, y me das tiempo para tragar mi saliva?
20 Hai Penjagaku, rugikah Engkau karena dosaku? Mengapa Kaupakai aku sebagai sasaran panah-Mu? Begitu beratkah aku membebani diri-Mu?
Si he pecado, ¿qué te he hecho con eso, oh Guardador de los hombres? ¿Por qué me pones por blanco a mí, que soy una carga para mí mismo?
21 Tidak dapatkah Engkau mengampuni dosaku? Tidak mungkinkah Engkau menghapuskan salahku? Sebentar lagi aku terbaring dalam kuburan, dan bila Kaucari aku, tak akan Kaudapatkan."
¿Por qué no perdonas mi pecado ni borras mi iniquidad? Pues pronto me dormiré en el polvo; y si me buscas, ya no existiré.”

< Ayub 7 >