< Ayub 6 >
1 Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
Da tok Job til orde og sa:
Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
3 pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.
4 Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig.
5 Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
Skriker vel et villesel midt i det grønne gress? Eller brøler en okse foran sitt fôr?
6 Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?
7 Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
Det byr mig imot å røre ved det; det er for mig som utskjemt mat.
8 Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
Gid min bønn måtte bli hørt, og Gud vilde opfylle mitt håp!
9 Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
10 Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
Da hadde jeg ennu en trøst, og jeg skulde springe av glede midt i den skånselløse smerte; for jeg har ikke fornektet den Helliges ord.
11 Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
Hvad kraft har jeg, så jeg kunde holde ut, og hvad blir enden med mig, så jeg kunde være tålmodig?
12 Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
Er da min kraft som stenens kraft? Eller er mitt kjøtt av kobber?
13 Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
Er jeg da ikke aldeles hjelpeløs? Er ikke all utsikt til frelse fratatt mig?
14 Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.
15 Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,
16 Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;
17 Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
men på den tid de treffes av solens glød, tørkes de ut; når det blir hett, svinner de bort.
18 Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
Karavaner som er på veien til dem, bøier av; de drar op i ørkenen og omkommer.
19 Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
Temas karavaner speidet efter dem, Sjebas reisefølger satte sitt håp til dem;
20 Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
de blev til skamme, fordi de stolte på dem; de kom dit og blev skuffet.
21 Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
Således er I nu blitt til intet; I ser ulykken og blir redde.
22 Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
Har jeg vel bedt eder at I skulde gi mig noget eller bruke noget av eders gods til beste for mig,
23 Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?
24 Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
Lær mig, så skal jeg tie, og vis mig hvori jeg har faret vill!
25 Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
Hvor kraftige er ikke rettsindige ord! Men hvad gagn er det i en refselse fra eder?
26 Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
Tenker I på å refse ord? Ord av en fortvilet mann hører jo vinden til.
27 Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
Endog om en farløs kunde I kaste lodd og kjøpslå om eders venn.
28 Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
29 Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
30 Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?
Er det urett på min tunge, eller skulde min gane ikke merke hvad som er ondt?