< Ayub 6 >
1 Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
욥이 대답하여 가로되
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3 pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로하여 나의 말이 경솔하였구나
4 Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
6 Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
7 Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
8 Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9 Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10 Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11 Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
12 Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
13 Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
14 Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15 Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16 Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17 Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18 Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19 Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20 Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21 Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
23 Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
24 Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25 Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26 Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27 Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28 Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29 Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30 Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴