< Ayub 41 >

1 Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Ayub 41 >