< Ayub 41 >

1 Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
2 Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
3 Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
4 Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
5 Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
6 Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
7 Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
8 Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
10 Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
11 Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Ayub 41 >