< Ayub 41 >
1 Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.