< Ayub 41 >
1 Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
3 Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
9 Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
13 Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
14 Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
21 Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
23 Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
30 Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
32 Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.