< Ayub 39 >
1 Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
2 Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
3 Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
4 Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
5 Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
6 Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
7 Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
8 Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
9 Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
10 Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
11 Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
12 Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
13 Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
14 Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
15 Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
16 Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
17 Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
18 Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
19 Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
20 Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
21 Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
22 Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
23 Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
24 Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
25 Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
26 Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
27 Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
28 Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
29 Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
30 Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.
And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!