< Ayub 39 >
1 Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?
2 Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
Can you number the months that they fulfill? or know you the time when they bring forth?
3 Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4 Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
Their young ones are in good looking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5 Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
Who has sent out the wild ass free? or who has loosed the bands of the wild ass?
6 Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7 Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
He scorns the multitude of the city, neither regards he the crying of the driver.
8 Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
9 Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
Will the unicorn (ox) be willing to serve you, or abide by your crib?
10 Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
Can you bind the unicorn (ox) with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after you?
11 Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labour to him?
12 Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?
13 Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
Gave you the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14 Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
Which left her eggs in the earth, and warms them in dust,
15 Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16 Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
17 Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
18 Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
What time she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
19 Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?
20 Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
Can you make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21 Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
He paws in the valley, and rejoices in his strength: he goes on to meet the armed men.
22 Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
He mocks at fear, and is not affrighted; neither turns he back from the sword.
23 Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.
24 Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
He swallows the ground with fierceness and rage: neither believes he that it is the sound of the trumpet.
25 Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
He says among the trumpets, Ha, ha; and he smells the battle far off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
27 Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
28 Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
She dwells and abides on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29 Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
From thence she seeks the prey, and her eyes behold far off.
30 Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.
Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.