< Ayub 38 >

1 Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
2 "Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
3 Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
4 Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
5 Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
6 Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
7 pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
8 Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
9 Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
10 Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
11 Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
12 Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
13 Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
14 Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
15 Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
16 Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
17 Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
18 Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
19 Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
20 Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
21 Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
22 Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
23 yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
24 Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
26 Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
27 Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
28 Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
29 Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
30 Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
31 Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
32 Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
33 Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
34 Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
35 Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
36 Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
37 Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
38 hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
40 bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
41 Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃

< Ayub 38 >