< Ayub 38 >

1 Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
Darauf antwortete der Herr dem Job nach dem Gewitter also:
2 "Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
"Wer ist denn dieser, der mit einsichtslosen Worten so dunkel findet meine Pläne?
3 Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
4 Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
Wo warst du denn, als ich die Erde gründete? Vermelde es, wenn Einsicht dir bekannt.
5 Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
Wer nur bestimmte ihre Maße? Du weißt es ja. Wer hat die Meßschnur über sie gespannt?
6 Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt? Wer hat für sie den Schlußstein eingesetzt?
7 pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
Wo warst du, als die Morgensterne jubelten, als alle Gottessöhne jauchzten?
8 Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
Wer schloß das Meer mit Toren ein, als dies hervorbrach wie aus einem Mutterschoß,
9 Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dichte Finsternis zu seinen Windeln?
10 Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
Ich gab ihm mein Gesetz, versah mit Riegeln seine Tore
11 Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
und sprach: 'Bis hierher und nicht weiter! Hier soll sich brechen deiner Wogen Überschwang!'
12 Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
Hast du in deinem Leben je dem Morgenrot geboten, dem Frührot seine Stätte angewiesen,
13 Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
der Erde Säume zu umfassen, damit die Frevler von ihr schwänden?
14 Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
Sie wandelt sich gleich Siegelton; sie färbt sich gleichwie ein Gewand.
15 Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
Den Frevlern wird ihr Licht entzogen; zerschmettert wird der schon erhobene Arm.
16 Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
Gelangtest du bis zu des Meeres Strudeln? Bist du gewandelt auf der Tiefe Grund?
17 Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
Und öffneten sich dir des Todes Tore, und schautest du des tiefen Dunkels Hüter?
18 Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
Hast du der Erde Breiten überschaut? Vermelde, wenn du dies alles weißt:
19 Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
Wo ist der Weg zur Wohnstätte des Lichtes,
20 Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
wo ist der Ort der Finsternis, auf daß du jenes zum Gebiete dieser führen und ihrer Wohnung Wege zeigen kannst?
21 Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
Du weißt es ja; denn damals wurdest du geboren, und deiner Tage Zahl ist groß.
22 Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
Bist du gekommen zu des Schnees Kammern? Hast du erblickt des Hagels Speicher,
23 yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
den für die Drangsalzeit ich aufgespart, für Kampf- und Fehdetage?
24 Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
Wo ist der Weg dahin, wo sich der Sturm zerteilt, von wo der Ostwind auf die Erde sich verbreitet?
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
Wer hat Kanäle für den Regen hergestellt und einen Weg dem Wetterstrahl,
26 Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
um Regen menschenleerem Land zu geben, der Wüste, in der keine Leute wohnen,
27 Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
um öde Wildnis zu ersättigen, damit sie Pflanzen sprossen lasse?
28 Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
Hat denn der Regen einen Vater? Wer hat die Tautropfen erzeugt?
29 Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
Aus wessen Schoße kommt das Eis? Wer hat des Himmels Reif geboren?
30 Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
Gleich dem Kristall verdichtet sich das Wasser; der Wasserfluten Fläche hält dann fest zusammen.
31 Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
Verknüpfest du die Bande der Plejaden, oder lösest du die Fesseln des Orion?
32 Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
Führst du den Tierkreis aus zu seiner Zeit, und leitest den Bären du samt seinen Jungen?
33 Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
Erkennst du die Gesetze der Himmelshöhn? Bestimmst du ihre Herrschaft für die Erde?
34 Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
Erhebst du zu der Wolke deine Stimme? Bedeckt dich dann ein Wasserschwall?
35 Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
Entsendest du die Blitze, daß sie gehen und zu dir sagen: 'Hier sind wir'?
36 Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
Wer legte in die Wolken Weisheit? Oder wer verlieh der Wolkenmasse Klugheit?
37 Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
Wer treibt die Wolken weise fort? Wer legt des Himmels Krüge um,
38 hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
auf daß zu Gußwerk fließt der Staub zusammen und fest die Schollen aneinanderkleben?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
Erjagst du für die Löwin Beute? Und stillest du die Gier der jungen Leuen,
40 bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
wenn in den Lagerstätten sie sich ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?
41 Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?
Wer gibt dem Raben seine Atzung, wenn seine Jungen schrein zu Gott und ohne Nahrung flattern?"

< Ayub 38 >